图书介绍
英汉语篇翻译PDF|Epub|txt|kindle电子书版本下载
- 李运兴编著 著
- 出版社: 北京:清华大学出版社
- ISBN:730203088X
- 出版时间:1998
- 标注页数:315页
- 文件大小:9MB
- 文件页数:327页
- 主题词:
PDF下载
下载说明
英汉语篇翻译PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 绪论什么是翻译1
第二章 原文的理解12
Unit One Rules Every Achiever Knows12
讲解:一、译者的语篇意识17
二、词义是由上下文决定的18
Unit Two How to Grow Old23
讲解:对语篇结构的分析29
Unit Three Moscow Downgrades New Aircraft Carrier32
讲解:一、对原文句子结构的分析38
二、指代关系的理解47
第三章 译文的表达51
Unit One The Happy Prince51
A Watering Place55
讲解:翻译中的文体问题57
Unit Two How Should One Read a Book63
讲解:译者的具体操作69
Unit Three Georgia on My Mind73
讲解:语篇的语境81
Unit Four You Are What You Think85
讲解:一、话题转换90
二、语法意义的理解和翻译93
Unit Five Some Truths About Leadership96
讲解:一、四字词语的运用及“词组堆迭句”102
二、比较结构的翻译108
Unit Six For Some Victims of Crime,the Fear Never Leaves111
讲解:一、表达角度及方式的转换117
二、译文的增益119
三、克服翻译体122
Unit Seven What’s Right About Being Left-handed125
讲解:一、原文的不可译性133
二、数字的翻译137
第四章 叙事、描写文体的翻译140
Unit One Lambing Time140
讲解:英译汉中的意合趋势(总论)146
Unit Two Vanity Fair(Excerpt Ⅰ)153
讲解:一、英译汉中的意合趋势——时间序列问题159
二、英译汉中的意合趋势——叙事和描写的分立163
Unit Three Spring166
讲解:形象化语言及形象化思维173
Unit Four Vanity Fair(Excerpt Ⅱ)179
讲解:形容词的翻译187
第五章 说明、论说文体的翻译193
Unit One The Energy Lesson193
讲解:译文逻辑连接的调整(一)198
Unit Two Politics and the English Language203
讲解:译文逻辑连接的调整(二)210
Unit Three Congress at Work214
讲解:一、外位成分的应用222
二、复合句的翻译225
Unit Four A Red Light for Scofflaws229
讲解:定语从句的拆译235
Unit Five Think the Unthinkable242
讲解:信息焦点的调整251
Unit Six About Electricity255
讲解:一、被动语态的翻译260
二、指代衔接与行文流畅263
第六章 应用文体的翻译268
Unit One Advertisements268
讲解:广告语篇的文体特点与翻译策略272
Unit Two Legal Documents274
讲解:法律语篇的文体特点与翻译策略279
Ⅰ.A Nation of Hypochondriacs283
附录 翻译练习283
一个疑病症患者的国度288
Ⅱ.The Whipping Boy296
笞刑风波301
Ⅲ.The Scoop304
独家新闻307
Ⅳ.First Snow309
初雪312
主要参考书目315