图书介绍
文化传播美学与诗歌翻译PDF|Epub|txt|kindle电子书版本下载
- 王芳著 著
- 出版社: 成都:电子科技大学出版社
- ISBN:9787564702087
- 出版时间:2009
- 标注页数:206页
- 文件大小:9MB
- 文件页数:218页
- 主题词:
PDF下载
下载说明
文化传播美学与诗歌翻译PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 美与美学1
一、关于“美”和审美1
(一)“美”的概念1
(二)关于“审美”4
二、美学及其发展7
(一)西方美学思想简述8
(二)中国美学思想简述11
第二章 传播与文化传播美学16
一、传播与传播学16
(一)关于传播16
(二)传播学要义19
二、文化传播与美学25
(一)传播与美学25
(二)文化传播与审美接受29
第三章 中西文化审美差异与传播接受34
一、中西文化审美差异34
(一)中西民族思维方式差异35
(二)中西语言结构差异36
(三)中西艺术审美差异37
(四)中西文化差异探源38
二、中国文化异域审美传播41
(一)中国文化审美特性42
(二)当今中国文化的国际地位及形成原因分析45
(三)加强中国文化审美传播49
三、西方文化中国审美接受52
(一)西方文化中国接受概况52
(二)西方文化中国审美接受状况分析与启示55
第四章 中西诗歌发展与比较59
一、中西诗歌发展59
(一)中国诗歌发展59
(二)西方英文诗歌发展62
二、中西诗歌比较65
(一)相同之处65
(二)不同之处66
三、中西诗歌审美差异探析70
(一)宗教与民族情怀影响70
(二)对“永恒”的理解影响72
(三)从中西诗歌比较中得到的启示73
第五章 翻译发展与诗歌翻译审美74
一、翻译及其发展74
(一)翻译及其相关概念74
(二)西方翻译发展76
(三)中国翻译发展79
二、诗歌翻译审美标准试探83
(一)形义兼顾求“信”美83
(二)音韵协调现诗美86
(三)汉英双修讲“炼字”87
(四)意象传达靠“造境”88
(五)妙手偶得抓神韵89
第六章 汉诗英译审美传播分析91
一、汉诗英译审美传达障碍分析91
(一)中国古典诗歌形式美的翻译传达障碍92
(二)中国古典诗歌内容美的翻译传达障碍96
(三)中国古典诗歌意境美的翻译传达障碍100
二、从庞德诗歌翻译理论与实践探汉诗审美英译103
(一)庞德诗歌翻译理论分析104
(二)庞德诗歌翻译实践分析105
(三)从庞德诗歌翻译理论与实践探汉诗审美英译108
三、从许渊冲的翻译理论和实践探汉诗审美英译109
(一)许渊冲教授翻译理论110
(二)许渊冲教授翻译理论实证分析111
(三)从许渊冲教授诗歌翻译理论与实践探汉诗审美英译115
四、汉诗英译审美传播必要性重点阐释116
(一)古汉诗在中国文化史上的重要地位116
(二)古汉诗异域文化传播与影响117
(三)古汉诗译介审美流失125
第七章 英诗汉译审美传播分析133
一、西方现代派诗歌在中国的审美接受探析133
(一)艾略特诗歌理论与实践述评134
(二)艾略特诗学在中国的文化接受状态述评137
(三)艾略特诗学在中国的文化接受状态解析138
二、从《荒原》的汉译看英诗汉译的审美要求141
(一)艾略特与《荒原》141
(二)赵译《荒原》及其影响解析142
(三)从《荒原》的汉译看英诗汉译审美要求145
三、从清末民初英诗汉译转型探英诗汉译审美要求146
(一)清末民初诗歌汉译审美分析147
(二)从清末民初诗歌汉译转型探析诗歌翻译审美要求151
四、英语格律诗汉译形式美要求重点阐释152
(一)关于英语格律诗汉译形式选择的流派之争153
(二)以格律体翻译英语格律诗的必要性154
(三)以格律体翻译英语格律诗的基本取向161
第八章 文化传播美学与诗歌翻译实践164
一、文化审美传播与诗歌审美翻译164
(一)文化审美传播与诗歌审美翻译的关系164
(二)文化传播与诗歌翻译审美规律165
二、以诗歌翻译和文化传播审美规律指导诗歌翻译实践170
附录174
参考文献197
后记205