图书介绍
柔巴依108首选译 英文PDF|Epub|txt|kindle电子书版本下载
![柔巴依108首选译 英文](https://www.shukui.net/cover/17/35026540.jpg)
- 都森,刘永年,都华编译 著
- 出版社: 武汉:华中科技大学出版社
- ISBN:9787560994918
- 出版时间:2014
- 标注页数:146页
- 文件大小:47MB
- 文件页数:169页
- 主题词:诗集-伊朗-中世纪
PDF下载
下载说明
柔巴依108首选译 英文PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
Ⅰ.[晨歌]2
No.1 [Shah Khosrau] L1,4,6,5/[国王霍斯鲁]2
No.2 [Flower of Justice] L1,6,9,5/[正义之花]3
No.3 [Morning Song] L1,2,4,9/[不能复生]4
No.4 [Many Dawns ahead of Us] L6,4/[明日何其多]5
Ⅱ.[爱情]8
No.5 [The Wine Jug’s Handle] L1,2,6/[酒壶把]8
No.6 [Seeking True Love] L6,4/[求亲]9
No.7 [Lust Warning] L6,4/[色戒]10
No.8 [Your True Lover] L6,4/[真爱]11
No.9 [To a Beloved Girl] L6,4,17/[赞美人]12
No.10 [TrueLove] L6,4/[真情实爱]13
No.11 [Why Is She So Designed?] L5,4/[美人从何而来]14
No.12 [You Are Mine] L 5,6,4/[你是我的]15
No.13 [Love Can Relieve…] L5/[爱能……]16
No.14 [She] L5,6/[她]17
No.15 [The Compasses] L6,4,10,5/[圆规]18
Ⅲ.[人生]20
No.16 [Without a Place] L1,4,9/[没有位置]20
No.17 [Grasp Today] L1,9 [抓紧今天]21
No.18 [Do Not Beg] L 1/[不乞求]22
No.19 [Stand on Your Own] L1,9/[自力更生]23
No.20 [Food and Clothing—Basic Needs] L1/[基本需要]24
No.21 [Land of China] L1,4,9,/[中国版图]25
No.22 [A Tramp] L 1,6,11/[流浪者]26
No.23 [Propertied Men] L1,6,4/[有产者]27
No.24 [Thirst for Blood] L10,4,1,5,6/[吸血鬼]28
No.25 [You Are Wiser than Heaven] L1,2,4,9,6/[莫信上天]29
No.26 [Principles of Drinking] L10,9,1/[饮酒原则]30
No.27 [Avoid Being Depressed] L1,/[不要消沉]31
No.28 [Jamshid&Bahram V] L1,2,9,6/[两种命运]32
No.29 [Paradise on the Earth] L6,9,4/[人间天堂]33
No.30 [Self-Sacrifice] L6,4/[飞蛾扑火]34
No.31 [The Art of Life] L5,4/[生活的艺术]35
No.32 [Change the World] 14,15/[换新天]36
No.33 [Weeds] L5/[莠草]37
No.34 [Speak without Reservation] L5/[说一是一]38
No.35 [You Throw the Dice] L5,6/[掷色子]39
No.36 [A Trap] L5/[陷阱]40
No.37 [Hurt Nobody] L5/[别害人]41
Ⅳ.[学习]44
No.38 [An Apprentice of Time] L6,1,9/[岁月学徒工]44
No.39 [Depart Like Wind] L6,2,1,4,9/[随风去]45
No.40 [I Know Nothing] L1,9/[知识无限]46
No.41 [Criterion of Making Friends] L1,4/[交友之道]47
No.42 [Protect the Meadow] L1,2,/[爱护草坪]48
No.43 [A Fair Lady’s Eye] L1,2/[女士之眼]49
No.44 [Blood and Mole] L1,4/[血与痣]50
No.45 [Youthfulness] L1,2,4,6/[青春]51
No.46 [Freedom of Belief] L6,2,1,5/[信仰自由]52
No.47 [A Philosopher] L6,4,9/[哲学家]53
No.48 [Self-Control] L10,4,6/[管好自己]54
No.49 [Science and Art] L5/[科学与艺术]55
No.50 [Concealment of Secrets] L1,9/[隐藏秘密]56
Ⅴ.[命运]58
No.51 [No Rebirth] L1,6/[不能再生]58
No.52 [Middle Age] L1,9,6/[人到中年]59
No.53 [Treasure Every Hour of Life] L1,2/[珍惜]60
No.54 [Likely Life Is Tradable!] L1,9/[当心被交换]61
No.55 [The Secular World] L1,2,9/[尘世]62
No.56 [The Troubled World] L1,4/[乱世]63
No.57 [I Want to Know] L1,2,9,6/[欲知]64
No.58 [They Would Not Come] L1,6/[不会来]65
No.59 [On Polo] L 6,5,1/[马球观]66
No.60 [Escape] L5/[躲开]67
Ⅵ.[辩证观]70
No.61 [Equinox of Spring] L1,2,9/[春分时节]70
No.62 [The Sky Won’tFall]L1,9/[天塌不下来]71
No.63 [Life Is Short] L1,5/[短促人生]72
No.64 [Opposite to Your Will] L1,4,9/[一无所有]73
No.65 [The Resprouting Chives] L1/[割韭菜]74
No.66 [I Do Not Drink] L1,9/[不喝酒]75
No.67 [Tasty Maxims] L1,11,9,6,/[警句]76
No.68 [Arrival and Departure] L 6,2,9,11/[入世与离世]77
No.69 [Effects of Great Drought] L6,5,4/[大旱时鱼鸭对话]78
No.70 [Making Man] L6,11,9/[造人]79
No.71 [Kindness] L6,4/[仁爱]80
No.72 [Relative&Stranger] L 10,4/[生人与亲人]81
No.73 [One Breath] L2,4,6,9/喘息之间82
Ⅶ.[世界观]84
No.74 [Eliminate the Exploitation] L6,4,9,1,5,10/[当无剥削时]84
No.75 [Behind the Curtain] L1,2,9/[幕后]85
No.76 [The Well of Zamzam] L1,6,9,11/[兹姆泉]86
No.77 [The Dead End] L1,2,6,9,10,11/[死胡同]87
No.78 [Puppets] L1,4,6,10,9/[木偶]88
No.79 [Secret of Death] L1,9,6/[死的秘密]89
No.80 [The Sky] L 17/[苍天]90
No.81 [With Truth in Hand] L1/[真理在握]91
No.82 [We Would Praise Heaven If…] L1/[假如……]92
No.83 [Neither a Saint nor a Sinner] L6,5,3,4/[不是圣人也非罪人]93
No.84 [Setback in Love] L1/[失恋]94
Ⅷ.[地狱与天堂]96
No.85 [Heaven Is Here] L5/[这就是天堂]96
No.86 [An Empty Paradise] L10,2,9/[天堂空空]97
No.87 [Hard Cash] L1,4,6/[抓紧现实]98
No.88 [Lay Bricks on the Sea] L6,1,9/[海上铺砖]99
No.89 [Heaven&Hell] L5,9/[地狱与天堂]100
No.90 [Where Lives God?] L10/[上帝住哪里?]101
No.91 [My Paradise] L1,33][我的天堂]102
No.92 [Better than Sultan’s Banquet] L1,4/[赛过活神仙]103
Ⅸ.[宇宙观]106
No.93 [The Jihun River] L6,2,1,9,10/[吉洪河]106
No.94 [Chinese Walking-Horse Lantern] L6,2,4,1,9,5/[走马灯]107
No.95 [Not Found] L6/[没有神]108
No.96 [Woman’s Spinning Wheel] L6,4/[无能的人世大转轮]109
No.97 [The Inverted Bowl] L10/[倒扣的碗]110
No.98 [Independent of Our Will] L1,9,4/[八重天]111
No.99 [The Route to Dawn] L1,2,6,9/[黎明之路]112
No.100 [Spiritual World] L1,4/[精神世界]113
Ⅹ.[暮歌]116
No.101 [Sleep Forever] L 1,2,6,9/[长眠地下]116
No.102 [Make Bricks for a Grave] L1,2,6,9/[坟砖]117
No.103 [Meadows on Graves] L1,2/[墓上青草]118
No.104 [The Finish Line] L1/[复活]119
No.105 [King Kaius] L6,1,5,4,9/[国王考乌斯]120
No.106 [Quit the World] L6/[离开人世]121
No.107 [Baghdad&Balkh] L2,1,9,4,6/[巴格达与巴尔赫]122
No.108 [Spreading My Poetry] L2,4,6/[不树碑要立传]123
附录A 哈氏绝句尾韵分析124
附录B 诗译史上的大悲剧128
参考书目145