图书介绍
西方文化背景下中国古典文学翻译研究PDF|Epub|txt|kindle电子书版本下载
- 李美著 著
- 出版社: 上海:世界图书上海出版公司
- ISBN:9787510071737
- 出版时间:2014
- 标注页数:293页
- 文件大小:53MB
- 文件页数:304页
- 主题词:中国文学-古典文学-文学翻译-研究
PDF下载
下载说明
西方文化背景下中国古典文学翻译研究PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
上篇 中国古典文学的西式解读3
第一章 中国古典文学与西方读者3
第二章 西方读者眼中的中国古典文学:典型文体解读16
第一节 宏观解读17
第二节 解读诗歌24
第三节 解读小说与戏剧46
第四节 解读撰史之传统67
第三章 中国古典文学的重要代表:小说再解读82
第四章 从西式解读开始:中国古典文学的再定位115
第一节 遭遇“非理性主义”的“摈弃”115
第二节 世俗文学与宗教灵感120
第三节“远远落后”的诗歌研究125
第四节 在世界文学舞台上的认同:以《红楼梦》为例134
第五章 中西方文学关系的现存问题和未来展望142
第六章 小结:中国古典文学在西方的文学价值与文化价值156
下篇 西方文化背景下中国古典文学的翻译与传播167
第七章 中国古典文学翻译作品的对外传播167
第一节 中国古典文学走出国门:从个案谈起168
第二节 翻译作品的输出与接受179
第八章 借助翻译来阅读中国187
第一节 怎样借助翻译阅读中国187
第二节 借助翻译阅读中国的哪些方面190
第三节 借助翻译阅读中国的得与失206
第四节 如何帮助读者通过翻译阅读中国209
第九章 对比性思考:将西方东方化 将东方西方化212
第一节 不公平比较214
第二节 范式的消失219
第三节 开创新世界224
第十章 关于东西方译论:必要的梳理231
第一节 中国译论回顾232
第二节 西方译论梳理235
第三节 东西方译论对比244
第四节 求同存异 多元互补256
第十一章 熟悉和陌生:全球化的主体体验263
第一节 陌生和熟悉的动态性264
第二节“统一”他者268
第三节 行动本地化,思考全球化269
第四节 自我意识和自我反思273
第五节 全球化模式275
第十二章 小结:西方文化背景下中国文学翻译的未来281
参考文献285