图书介绍
东曲西吟 汉语特有文体词的俄译研究 语言服务书系 翻译研究PDF|Epub|txt|kindle电子书版本下载
![东曲西吟 汉语特有文体词的俄译研究 语言服务书系 翻译研究](https://www.shukui.net/cover/19/31353314.jpg)
- 罗颖著 著
- 出版社: 广州:暨南大学出版社
- ISBN:9787566824981
- 出版时间:2018
- 标注页数:252页
- 文件大小:27MB
- 文件页数:263页
- 主题词:俄语-翻译-研究
PDF下载
下载说明
东曲西吟 汉语特有文体词的俄译研究 语言服务书系 翻译研究PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
引言1
第一章 汉语词与俄语诗9
第一节 词的基本要素10
一、词的定义10
二、汉语诗歌韵律的基础——平仄10
三、词的韵脚12
四、词的节奏18
五、词牌20
六、词段20
七、诗、词、曲的异同27
第二节 俄语诗歌的基本要素28
一、诗步28
二、诗韵34
三、诗节40
第三节 汉语词和俄语诗的异同46
一、诗韵比较46
二、诗律比较55
三、诗行比较57
四、诗段比较58
第二章 汉语词在俄罗斯的译介情况考察61
第一节 俄罗斯汉学界对词的认识和解释61
一、词的俄语解释61
二、词的种类62
三、词的起源63
四、词的发展阶段64
五、词的特点70
六、诗词之界73
七、词曲之界74
第二节 俄罗斯译词成果概览75
一、译本的原作分类75
二、词译作概览76
第三节 词的主要译述者87
一、巴斯曼诺夫87
二、孟列夫90
三、戈鲁别夫91
四、谢列布里亚科夫93
五、戈雷金娜94
六、费德林94
第三章 汉语词的俄译分析98
第一节 词译本的样本选取原则98
一、选取四大名著中的词译本98
二、同一词作译本99
三、同一词牌词作译本99
四、同一词作同一译者前后译本99
五、按翻译方式99
六、按词牌篇幅100
第二节 译例分析101
一、“柳絮词”的两个不同译本101
二、小令《忆江南》的八个译本114
三、中调《蝶恋花》的两个译本126
四、长调《水调歌头》的四个译本134
第四章 汉语词与俄罗斯的浪漫曲148
第一节 俄罗斯汉学家眼中词与浪漫曲的关系148
一、对应说148
二、不对应说150
第二节 俄罗斯的浪漫曲150
一、浪漫曲的定义150
二、浪漫曲的起源和发展151
三、浪漫曲的特点和种类152
四、浪漫曲的形式和内容153
第三节 汉语词与俄罗斯浪漫曲的比较173
一、内容比较174
二、形式比较175
三、浪漫曲歌词、抒情诗与词的关系180
第四节 汉语词与俄罗斯浪漫曲的异同182
一、相同之处182
二、不同之处183
三、小结184
结语186
附录1 汉俄语诗歌术语对照表192
附录2 本书所列俄罗斯译家及学者的姓名及汉语译名对照195
附录3 汉语词作与译本对照索引198
参考文献240
后记250