图书介绍
工作记忆、语义表征与词语翻译交互效应研究PDF|Epub|txt|kindle电子书版本下载
- 王柳琪著 著
- 出版社: 北京:科学出版社
- ISBN:7030591616
- 出版时间:2018
- 标注页数:206页
- 文件大小:29MB
- 文件页数:217页
- 主题词:
PDF下载
下载说明
工作记忆、语义表征与词语翻译交互效应研究PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
上篇 记忆存储、静态表征与词语翻译3
第一章 语言与记忆3
第一节 语言能力对记忆的影响3
一、记忆能力:概念及影响3
二、词汇语义表征的记忆及思维效应4
三、词汇语义表征的记忆及思维效应5
四、语言的记忆提取效应6
第二节 双语能力对记忆的影响7
一、双语学习的记忆能力效应7
二、双语学习的情景记忆效应9
第三节 记忆对双语能力的影响10
一、记忆的单语和双语学习效应10
二、记忆的词语加工效应及模型11
三、词语加工模型驱动下的不同证据和发现12
四、记忆的翻译加工范式效应13
第二章 记忆存储加工表征与词语翻译16
第一节 多重存储模型与词语翻译16
一、多重存储模型16
二、多重存储模型与词语翻译21
第二节 加工水平论与词语翻译24
一、加工水平论24
二、加工水平与词语翻译27
第三节 图式、表征论与词语翻译30
一、图式的概念及应用30
二、表征的概念及应用31
第三章 记忆系统、语言加工与词语翻译34
第一节 感觉记忆与词语翻译34
一、感觉记忆34
二、感觉记忆与语言学习35
三、基于感觉记忆的词语翻译37
第二节 短时存储系统与词语翻译40
一、短时记忆40
二、短时记忆与词语翻译(组块)41
三、工作记忆43
四、工作记忆加工与词语翻译44
五、工作记忆语音(回路)模型与词语翻译46
六、短时记忆概念与工作记忆概念之异同47
七、词语翻译驱动下的工作记忆概念及应用50
第三节 长时记忆与词语翻译51
一、陈述性记忆、程序性记忆与词语翻译51
二、表象记忆、言语记忆与词语翻译55
第四章 语义静态表征系统与词语翻译59
第一节 计算机隐喻语义表征模型与词语翻译59
一、计算机隐喻的语义表征模型59
二、计算机隐喻下的语义表征模型与词语翻译64
第二节 分布式联结主义语义模型与词语翻译67
一、分布式联结主义语义模型67
二、联结主义模型与词语翻译72
第三节 词汇语义表征与词语翻译76
一、语义表征中的(双语)词汇语义表征76
二、双语语义表征(研究)与词语翻译(研究)78
第五章 心理词库、双语静态表征与词语翻译81
第一节 心理词库相关理论及研究81
一、心理词库研究81
二、心理词库视角下的双语语义表征及其模型83
三、心理词库视角下的重要语义表征模型86
第二节 心理词库模型与词语翻译及其研究87
一、心理词库模型对词语翻译的启示87
二、心理词库视角下的译者双语词汇表征:三个模型89
第三节 双语非对称语义表征与翻译词语转换93
一、基于非特定激活的非对称性翻译加工93
二、词语翻译的非对称性表征模型95
下篇 记忆加工、动态表征与词语翻译101
第六章 工作记忆与语言能力和词语翻译101
第一节 工作记忆动态加工平台101
一、工作记忆:概念与模型101
二、工作记忆:脑认知与加工容量研究104
第二节 工作记忆与语言能力106
一、工作记忆的言语加工效应106
二、工作记忆及其加工容量效应:儿童及成人学习研究108
三、工作记忆及其加工容量效应:中国二语学习者研究110
四、工作记忆及其加工容量的翻译效应假设112
第三节 工作记忆与词语翻译113
一、工作记忆容量的口译效应:国内外实验研究113
二、工作记忆加工容量的词语翻译效应115
三、工作记忆与词语翻译加工方向/范式117
四、工作记忆加工效应下的词语翻译过程及模型119
第七章 长时记忆语义表征动态加工与词语翻译加工123
第一节 双语表征动态加工基础:双语激活状态123
一、双语表征的动态加工:问题与探索123
二、选择性激活通达125
三、非选择性激活通达126
四、语义通达的语境观:语言模式理论及相关研究130
五、双语表征激活状态与词语翻译134
第二节 双语语义表征通达与源语词汇理解138
一、双语语义表征通达138
二、BIA模型与词语翻译转换139
三、BIA+模型与词语翻译通达143
四、双语语义表征与词语翻译通达146
第三节 双语语义表征提取与译语词汇产出150
一、双语语义表征提取150
二、特定语言提取假说151
三、抑制控制模型与语言提取154
四、特定语言提取与词语翻译产出158
五、非特定语言提取与词语翻译产出161
六、非特定提取与特定提取的“连续体”特征164
第八章 工作记忆、语义表征与词语翻译的交互影响167
第一节 长时记忆(表征)与工作记忆的交互影响167
一、来自儿童和棋手的实验证据167
二、基于回忆、阅读的实验证据和相关模型169
三、长/短时记忆交互作用对翻译加工的启示171
第二节 工作记忆和双语表征交互影响下的词语翻译172
一、学生译者视角下的交互影响172
二、词语翻译的交互作用模型173
第三节 词语翻译对记忆系统的反作用175
一、对双语者和单语者记忆的不同反作用175
二、翻译转换/抑制频率及能力对记忆加工的影响177
参考文献180
篇后语203