图书介绍
英汉·汉英段落翻译与实践PDF|Epub|txt|kindle电子书版本下载
![英汉·汉英段落翻译与实践](https://www.shukui.net/cover/78/31487240.jpg)
- 蔡基刚编著 著
- 出版社: 上海:复旦大学出版社
- ISBN:7309026748
- 出版时间:2001
- 标注页数:298页
- 文件大小:8MB
- 文件页数:304页
- 主题词:
PDF下载
下载说明
英汉·汉英段落翻译与实践PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
上篇英译汉1
UNIT 11
1.Lexicography1
2.Pollution2
翻译讲解(1):直译还是意译3
UNIT 26
3.Intelligent Test6
4.Bureaucracy7
翻译讲解(2):上下文--理解的关键8
UNIT 312
5.Problem with the Educational System12
6.Novelists13
翻译讲解(3):准确判断词语意思14
UNIT 420
7.The Law of Competition20
8. Key to Success in Business20
翻译讲解(4):注意词性和词形21
UNIT 526
9. The Policy of Mass Media26
10.The American and the English27
翻译讲解(5):猜测习语的特别含义28
UNIT 633
11.A Political Speech33
翻译讲解(6):名词的复数和具体意义34
12. Tshe Education of Humanists34
UNIT 738
13.Animals Rights38
14.The Problems of Debt39
翻译讲解(7):词类转换--名词的动作意义39
UNIT 845
15.Scofflawry45
16.American Study46
翻译讲解(8):增词处理46
UNIT 951
17.Jack London51
18.Standardized Tests52
翻译讲解(9):代词it,they,he等的指代功能53
UNIT 1060
19.President Carter60
20.AIDS61
翻译讲解(10):注意do的代词意义61
UNIT 1164
21.On Incorruptibility64
22.On Mein Kampf65
翻译讲解(11):时态变化的意义66
UNIT 1270
23.A Jew s Journey70
24.Extraterrestrial Life71
翻译讲解(12):虚拟语气的意思表达72
25.The Importance of beimg Interested76
UNIT 1376
26.How to Write Clearly77
翻译讲解(13):注意否定意义的翻译78
UNIT 1483
27.The Normandy Landings83
28.A New Hunger84
翻译讲解(14):注意 比较结构 的含义85
UNIT 1594
29.Sunset94
30.Tragedy95
翻译讲解(15):作定语还是状语96
31.Technology vs.Genius99
UNIT 1699
32.Views on the World Wars100
翻译讲解(16):注意修饰多个成分101
UNIT 17105
33.Specialisations in Sciences105
34.The Choice of Life106
翻译讲解(17):注意修饰语的对象106
UNIT 18112
35.Science Fiction112
36.Scientific Research113
翻译讲解(18):和哪一个结构有关联113
UNIT 19118
37.On Anxiety118
38.Induction and Deduction119
翻译讲解(19):同位结构120
UNIT 20124
39.Talks on Science124
40.The Presidency125
翻译讲解(20):省略结构125
UNIT 21129
41.Ideas Are Dangerous129
42.Methodology130
翻译讲解(21):替代结构130
UNIT 22134
43.American English134
翻译讲解(22):倒装结构135
44.Death135
UNIT 23140
45.The Method of Scientific Research140
46.Science of History140
翻译讲解(23):分隔结构141
UNIT 24145
47.Books145
48.Chamberlain s Journey146
翻译讲解(24):长句的翻译147
UNIT 25153
49.The Requirements of Writing Science Fiction153
50.The Principle of Wvolution154
翻译讲解(25):表达的通顺流畅154
51.和平统一160
UNIT 26160
52.大学生161
翻译讲解(26):词义的理解161
UNIT 27167
53.孔乙己167
54.民工潮167
翻译讲解(27):词义的表达168
UNIT 28174
55.物质奖励174
56.改革开放174
翻译讲解(28):添加主语175
57.金融危机178
UNIT 29178
58.抗洪抢险179
翻译讲解(29):信息主语179
UNIT 30184
59.海滨浴场184
60.投资市场184
翻译讲解(30):连贯主语185
UNIT 31187
61.快乐教育187
62.美国华人188
翻译讲解(31):搭配主语188
翻译讲解(32):非人称主语192
64.退休192
63.环境污染192
UNIT 32192
UNIT 33197
65.经济发展197
66.北京大学197
翻译讲解(33):断句与合句198
UNIT 34204
67.城市的繁荣204
68.上海204
翻译讲解(34):理关系分主次205
UNIT 35211
翻译讲解(35):突出信息重心212
70.毕业选择212
69.生活水平212
UNIT 36217
71.教师形象217
72.太湖217
翻译讲解(36):句子的调整218
UNIT 37224
73.学习英语224
74.落花生225
翻译讲解(37):语义性添词225
UNIT 38229
75.谈国事229
76.小鸡风波229
翻译讲解(38):连贯性添词230
77.伟人232
UNIT 39232
78.中国妇女233
翻译讲解(39):表达性添词233
UNIT 40237
79.《白索传》237
80.徐霞客238
翻译讲解(40):句内重复信息省略238
UNIT 41243
81.电脑技术243
82.人才流失243
翻译讲解(41):词内重复信息省略243
83.经济发展的代价248
UNIT 42248
84.香港249
翻译讲解(42):代词性替代249
UNIT 43254
85.全球问题254
86.成功的诀窍254
翻译讲解(43):同义词替代255
UNIT 44259
87.集体与个人259
88.中美研究中心259
翻译讲解(44):概括词替代260
90.金茂大厦265
UNIT 45265
89.西方的影响265
翻译讲解(45):结构性替代266
UNIT 46270
91.经济改革270
92.豫园271
翻译讲解(46):修饰语的处理271
UNIT 47276
93.电信市场276
94.人际关系276
翻译讲解(47):汉语动词的处理276
96.书评283
翻译讲解(48):抽象名词的运用283
95.计划生育283
UNIT 48283
UNIT 49288
97.土地紧张288
98.三峡288
翻译讲解(49):换一种说法288
UNIT 50294
99.读大学294
100.孙夫人294
翻译讲解(50):抽象化表达294
主要参考书目298
(注:文中*为一级难度,*为二级难度,*为三级难度,*为四298级难度。)298