图书介绍
中西因缘 近现代文学视野中的西方经典PDF|Epub|txt|kindle电子书版本下载
![中西因缘 近现代文学视野中的西方经典](https://www.shukui.net/cover/55/33869891.jpg)
- 张治编 著
- 出版社: 北京:上海社会科学院出版社
- ISBN:9787552000870
- 出版时间:2012
- 标注页数:308页
- 文件大小:52MB
- 文件页数:324页
- 主题词:世界文学-文学评论-1815~1949
PDF下载
下载说明
中西因缘 近现代文学视野中的西方经典PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一部分1
第一章:乌托邦文学与科学小说的翻译3
一、清末民初“乌托邦”文学的汉译3
二、乌托邦文学对中国小说创作的影响11
三、清末民初科学小说的引入16
第二章:《巴黎茶花女遗事》与清末民初的言情小说23
一、林纾翻译《巴黎茶花女遗事》的经过23
二、《茶花女》与传统言情小说的比较30
三、《茶花女》之后中国言情小说的变化35
第三章:福尔摩斯的东方传人:侦探小说在中国43
一、清末民初福尔摩斯探案小说的翻译及影响43
二、其他侦探小说的翻译50
三、这一时期侦探小说创作的概况55
第四章:儿童的发现:西方童话在中国62
一、西方儿童文学的译介62
二、对安徒生的介绍和翻译75
第二部分83
第一章:探索西方文学之源:古希腊罗马文学的译介与传播85
一、晚明以来对于西学古典的点滴认知85
二、《伊索寓言》的汉译史96
三、古希腊罗马神话传说的输入106
四、古希腊戏剧的汉译118
第二章:初识西方中古文学:浪漫传奇与市民故事133
一、林纾翻译的中古故事集135
二、五四以后对西方中古文学的介绍与翻译140
三、文艺复兴之前驱作家的汉译148
第三章:中文世界里的但丁及《神曲》158
一、但丁《神曲》在中文世界里的译介159
二、作为“文艺复兴”之代表的但丁172
第四章:戏剧中的人文思想:莎士比亚作品的翻译与改造178
一、晚清民初对莎士比亚的介绍和戏剧本事的翻译178
二、五四以后对莎士比亚剧本的译介184
三、搬演莎士比亚戏剧作品的经验192
第五章:人文主义骑士堂吉诃德东游记196
一、堂吉诃德来到中国199
二、堂吉诃德与哈姆雷特206
第六章:歌德的汉译与现代中国浪漫主义文学213
一、浪漫主义文学思潮溯源213
二、对歌德及其著作的认识和翻译215
三、歌德对现代中国文学的影响227
第七章:狄更斯的汉译与现代中国现实主义文学233
一、“现实主义”在中国的介绍与接受233
二、狄更斯作品的介绍与汉译238
三、现代中国作家对于狄更斯的学习248
第三部分253
第一章:文言译诗255
一、诗可以译?255
二、最早的汉译欧西诗歌257
三、清末民初的文言译诗265
四、五四以后偶尔出现的文言译诗268
第二章:以译为学274
一、晚清以翻译为新学的风气274
二、严复译《天演论》278
三、民国时期的几种学术翻译286
附论:古典与风土之间:日本传统文学的汉译291
一、20世纪初期中国的日本文学翻译291
二、周作人在民国时期译介的日本古典文学和俗文学294
后记307