图书介绍
英汉翻译技巧PDF|Epub|txt|kindle电子书版本下载
- 聂继武编著 著
- 出版社: 北京:地质出版社
- ISBN:7116003509
- 出版时间:1989
- 标注页数:210页
- 文件大小:5MB
- 文件页数:197页
- 主题词:
PDF下载
下载说明
英汉翻译技巧PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 概论1
一、引言1
二、翻译标准1
三、翻译过程2
第二章 词义选择5
一、根据词类选择词义5
二、根据词的搭配关系选择词义6
三、根据名词的数选择词义7
四、根据汉语语言习惯选择词义7
五、根据专业内容选择词义8
一、名词意义的引伸11
第三章 词义引伸11
二、动词意义的引伸12
三、形容词意义的引伸12
四、副词意义的引伸13
五、词组意义的引伸13
第四章 词的增译17
一、英语复数名词的增译17
一、英语中表示动作意义名词的增译17
三、增加量词引起的增译18
四、表达储蓄意义引起的增译19
五、增加表示时态的词引起的增译20
六、增加关联词语引起的增译20
八、英语祈使句引起的增译21
七、英语被动句引起的增译21
第五章 词的重复24
一、重复英语中代词代替的名词24
二、重复英语中的动词25
三、重复并列复合句的后一句中所省略了的与前一句中相同的成分26
四、重复状语从句中所省略的成分27
五、重复英语中的修饰语或被修饰语27
六、重复英语中的宾语28
第六章 词的减译31
一、冠词的减译31
二、代词的减译32
三、介词的减译35
四、连接词的减译36
五、动词的减译36
六、同义词或近义词的减译37
第七章 词类的转译41
一、名词等转译成汉语动词41
二、动词等转译成汉语名词43
三、副词等转译成汉语形容词44
四、形容词转译成汉语副词45
第八章 句子成分的转译48
一、宾语等转译成汉语的主语48
二、主语转译成汉语的宾语51
三、主语等转译成汉语的定语52
四、主语等转译成汉语的谓语53
第九章 介词的译法57
一、照译57
二、改译58
三、省略59
四、常用介词的译法61
第十章 数词的译法78
一、倍数增加的表示法及其译法79
二、倍数减少的表示法及其译法84
三、百分数增减的表示法及其译法87
四、数量增减的其它表示法及其译法89
一、译成汉语主动句94
第十一章 被动语态的译法94
二、译成汉语无主句98
三、译成汉语被动句99
第十二章 否定句的译法105
一、否定部分的转换105
二、全部否定106
三、部分否定107
四、意义否定109
五、双重否定110
第十三章 词序的转变115
一、主谓、谓语的词序转变115
二、定语的词序转变116
三、同位语的词序转变120
四、状语的词序转变121
五、其它词序的转变123
第十四章 状语从句的译法126
一、某些时间状语从句的译法126
二、某些比较状语从句的译法130
第十五章 定语从句的分类及译法136
一、定语从句的分类136
二、定语从句的译法139
第十六章 句量的增减148
一、句量的增加148
二、句量的减少152
第十七章 长难句的分析及译法157
一、概述157
二、长难简单句的分析158
三、长难并列句的分析159
四、长难复合句的分析160
五、长难句的一般译法162
附录Ⅰ 图纸用语及译法166
附录Ⅱ 常用计量单位及译法169
附录Ⅲ 常用数学符号和公式的读法及译法171
附录Ⅳ 希腊字母表176
附录Ⅴ 科技常用缩写词176
练习参考答案187